2008年10月26日 星期日

米龐仁波切詩歌欣賞

薩姜米龐仁波切自幼受到他父親——邱陽創巴仁波切全面性的調教,他不僅被訓練成一位精擅佛教哲理、禪修的法師,更接受其父詩歌、藝術、書法、弓道等各門技藝的薰陶養育。其目的,是要預備他成為未來的薩姜(Sakyong)—— 大地護佑者。米龐仁波切至今仍然常常繕寫書法、詩篇、以及創作現代佛曲音樂。用他自己的話來說,「... 這類深刻的藝術,啟發我們去表達那無法表達的——愛、無常,與美。」

以下,翻錄一首自他的書《雪獅的歡悅》(Snow Lion's Delight)中選錄的英文原詩。這是一首與香巴拉四威嚴:虎、獅、大鵬金翅鳥、龍之修習法密切相關的詩歌。英文原文相當簡單,相信讀過仁波切的書《統御你的世界》、或聽過他演講的讀者,可以領會其意。以下即是這首詩,與您分享仁波切的寬宏視野:


TLGD 虎、獅、大鵬金翅鳥、龍

當我慢跑時
金翅鳥追趕著我。
這可畏、和強力的,
神話中的大鳥,
伸展牠的雙翼;
而陽光,而非陰影,
向四面八方振飛。

當我呼吸時
我砰然躍動的心臟,
雪獅安踞其中;
牠怒吼咆哮此一確信
我活著。
我不會讓我自己死亡。

我的雙腳是老虎
覺知著大地,
樂意回應
當我覺得危險時:
本能天性,是我的血液。

我的心是龍,
遍滿所有穹空;
即使是蒼天亦為之殆盡。
不可測度的感知覺受,導引著我。

我是勇氣,從不知道畏懼。
雷鳴與閃電
就是我的微笑和大笑之聲。
而所有這一切,都在早餐之前!



TLGD

When I run
Garuda chases me.
This mythic bird,
Terrifying and invigorating,
Spreads its wings
And sunlight, not shadow,
Flies in all directions.

When I breathe
My pounding heart,
Snow Lion within,
Roars to the conviction
I'm alive.
I will not let me die.

My feet are Tiger,
Aware of the earth,
Willing to respond
When I feel danger:
Instinct is my blood.

My mind is Dragon,
Pervading all the skies.
Even heaven is consumed.
Fathomless perception guides me.

I am courage, never knowing fear.
Thunder and lightning
Are my smiles and laughter.
All this before breakfast!


Sakyong Mipham,
22 May 2002, Dechen Choling(大千丘林,法國南部的香巴拉禪修閉關中心)

圖片來源: Dancing Snow Lion, 18th 西藏鍍金銅像,米蘭 Renzo Freschi Oriental Art 提供,是《雪獅的歡悅》的封面照片。

沒有留言: