2007年12月17日 星期一

意味深長的修行


意味深長的修行



存在的深奧有許多細微之處。
當我們談論止靜,我們喋喋不休。
當我們試圖得到我們冥思的內觀,
我們剝去了自己的皮膚。
以專注而禪坐
是我們不再挑戰的一種二元性。
靜坐
存在
因運動而不動
速度使我們靜止
喜悅深沈,足以包裹我們整個存在。
清晨之際薄霧升起。
平坦之地霧靄上升
於這平常的、可能性之谷地。



SENSEFUL PRACTICE

The profundity of being has many subtleties.
When we talk about stillness, we chatter.
When we attempt our meditative insights,
We have peeled our own skin.
Sitting with mindfulness
Is a duality we no longer dare.
Sitting
Being
Motionless with movement
Speed that makes us still
Joy deep enough to envelop our whole being.
Mist rises early in the morning.
Mist rises on even ground
In this valley of ordinary possibilities.


薩姜米龐仁波切的詩歌,摘自 "Smile of the Tiger".
3 May 1994
St. Margaret's Bay, Nova Scotia
By Sakyong Mipham Rinpoche

(翻譯:蔡雅琴。攝影:Teresa Tsai)

沒有留言: