2016年6月15日 星期三

爪拉(一)


邱陽創巴仁波切寫道:「...有許多喚起 (環境中之)『爪拉』(drala) 的例子。如在美國西南地區的一些印第安人能夠在沙漠種植蔬菜,從客觀的角度來看,那裡的土壤是極為貧脊不良的。如果你只是朝大地拋擲一把種子,無物得以生長。但因為世世代代以來印第安人已經培育了此土壤,他們與大地有著甚深的聯繫,他們關照顧土地,對他們而言那是神聖之大地,而因此他們的植物能夠欣欣向榮;這便是真正的神奇。此一視你的環境為神聖的態度,即會帶來『爪拉』。你可以住在土屋平房中,所具備的只不過是一個窗戶,但你如果視此一空間為神聖,如果你用心來關照它,那麼它將是一所宮殿。」

And Chögyam Trungpa writes: There are many . . . examples of invoking external drala [dralas in the environment]. . . . Some American Indians in the Southwest grow vegetables in the desert sands. The soil, from an objective standpoint, is completely infertile. If you just threw a handful of seeds into that earth nothing would grow. But the Indians have been cultivating that soil for generations; they have a deep connection to that earth and they care for it. To them it is sacred ground, and because of that their plants grow. That is real magic. That attitude of sacredness towards your environment will bring drala. You may live in a dirt hut with no floor and only one window, but if you regard that space as sacred, if you care for it with your heart and mind, then it will be a palace.

Jeremy and Karen Hayward, 2014. Sacred World: The Shambhala Way to Gentleness, Bravery, and Power. Shambhala Publications. 

2016年6月14日 星期二

薩姜米龐仁波切開示為奧蘭多慘案受苦者修行迴向


薩姜米龐仁波切:「我代表整個香巴拉社群,表達對上個週末發生在奧蘭多之殘殺慘案的深刻哀痛。如眾所知佛羅里達州遭受了美國歷史上最慘重的槍擊案件之苦,我的心為受到這場悲劇所影響的每一眾生而悲傷。我要特別著重 LGBT(男女同性戀、雙性戀、跨性別者)世代以來承受無知的暴力與歧視之族群 - 的苦痛。我的修行中含容了這些受苦的人們,也鼓勵你們持他們於你心中。我們應該發願迴向一己的修行給所有的人,不管他們的性取向、種族、或宗教,願他們都能夠體驗到自己的本初善與平和。願槍械暴力的威脅減低,願一切眾生安全無虞。我們把愛心與勇氣獻給所有正在痛苦與恐懼中之眾生。」

Sakyong Mipham Rinpoche: “On behalf of the entire Shambhala community I express profound sadness and pain towards the brutal killings in Orlando this past weekend. As we now know Florida has suffered the deadliest mass shooting in American history. My heart breaks for everyone affected by this tragedy. I want to especially acknowledge the pain of the LGBT community - a community that has faced ignorant violence and discrimination for generations. Those who have suffered are in my practice and I encourage you to hold them in your heart as well. We should dedicate our practice to the aspiration that all people, regardless of their sexual orientation, race, or religion are able to experience their basic goodness and peace. May the threat of gun violence lessen, and may all beings be safe. We send love and courage to all who are suffering and to all who are in fear.”